NOVOCABULÁRIO INGLÊS
(Copyright MacMillan)
(ver tradução após o texto)
SPOILER
It’s
a disappointing feeling you’re enjoying the suspense of a murder mystery and
then suddenly the person sitting next to you tells you who “did it” – they read
a SPOILER last week on the internet. Prematurely discovering what is going to
happen has spoilt your enjoyment of the film, so that there seems little point
in watching it now.
“While “The Italian Secretary” is an enjoyable
if slightly stretched piece of literary ventriloquism, at his heart lies –
SPOILER alert – a presence that remains unexplained the ghost of the Italian secretary
himself, David Rizzio.” (The Telegraph, 19th August 2005)
TRADUÇÃO
DESMANCHA PRAZER
É realmente frustrante
quando você está curtindo um filme de suspense onde ocorre um assassinato e de
repente alguém lhe conta quem é o assassino – o DESMANCHA PRAZER diz que leu um
resumo na internet na semana passada. A descoberta prematura de o que vai
acontecer estragou o seu prazer em assistir o filme, então de pouco adianta
continuar vendo.
“Mesmo sendo “O secretário italiano” um
agradável exercício de ventriloquismo literário, fica evidente – fique alerta para
o DESMANCHA PRAZER – que a presença inexplicável e fantasmagórica do tal secretário
italiano David Rizzio não tem uma explicação plausível na história.” (Apresentado
no CNET News em 21 de fevereiro de 2005)
Nenhum comentário:
Postar um comentário