NOVOCABULÁRIO INGLÊS
(Copyright MacMillan)
(ver tradução após o texto)
BUSTITUTION
You
arrive at the station, exhausted after work, to discover that your train has
been substituted by a bus. You get on the bus and join a group of unhappy, complaining
people. You’re another victim of BUSTITUTION, and as the bus drives slowly down
the road, you know that your journey will take at least twice as long as usual.
“Britain’s biggest rail union has
condemned the decision to replace Wolverhampton-Walsall local rail services
with a ‘fast coach service’ from next April. The move, the first BUSTITUTION under
new powers created by the 200 Railways Act, was confirmed in the SRAs Route
Utilisation Strategy for the West Midlands.” (RMT.org.uk, 26th July
2005)
TRADUÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DE TRANSPORTE COLETIVO
(Tradução adaptada)
Você chega ao terminal de
ônibus depois de um dia cansativo de trabalho e descobre que o seu ônibus
costumeiro foi substituído por um circular. Você entra no circular e se junta a
um grupo de infelizes que se queixam o tempo todo. Você á mais uma vítima da
SUBSTITUIÇÃO DE TRANSPORTE COLETIVO e enquanto o circular segue vagarosamente
pelas ruas da cidade você tem certeza que a sua viagem vai levar o dobro do
tempo normal.
“O maior sindicato de transportes da Grã-Bretanha
condenou a decisão de substituir o serviço da linha Wolverhampton-Walshall por
uma linha de ônibus “rápida” a partir do mês de abril. A mudança, primeira SUBSTITUIÇÃO
DE TRANSPORTE COLETIVO da nova política de transportes feita pela 200 Railway
Act, foi confirmada pelas autoridades de acordo com as novas estratégias
implantadas para a região de West Midlands.” (divulgado pelo site RMT.org.uk em
26 de julho de 2005)
Nenhum comentário:
Postar um comentário