segunda-feira, 3 de dezembro de 2018






NOVOCABULÁRIO INGLÊS
(Copyright MacMillan)

BLAMESTORMING
Your project was a failure and has spoilt the department’s record of achievement. But just whose idea was it anyway, and why did things go wrong? Call a meeting to discuss it, and instead of brainstorming, why not try BLAMESTORMING – that way you can show that you had nothing to do with it!

“Back in the eighties end early nineties, everyone was talking about brainstorming, but more often than not what actually went on was “BLAMESTORMING” – people sitting in meetings, allegedly to share ideas but really saying … ‘Who made the mistake?’… in those meetings there’s a lot of finger-pointing, but not a lot of emphasis on the important issue: how to solve the problem?”.
(Business Week, 24th September 2004)

TRADUÇÃO

Seu projeto foi um fiasco e arruinou com as boas marcas conquistadas pelo departamento. Mas de quem foi a ideia e porque as coisas deram errado? Convoque uma reunião para discutir o assunto e ao invés de trocar ideias (brainstorming) por que não buscar os culpados (blamestorming) para mostrar que você não tem nada a ver com isso!

“Nos anos oitenta ou início dos anos noventa só se falava em “brainstorming”, mas o que de fato acontecia era um “blamestorming” – pessoas participando de reuniões supostamente para discutir ideias, mas na verdade para perguntar ... “De quem foi o erro?... com todos apontando o dedo uns para os outros sem atentar para o detalhe importante: como resolver o problema?”  

Nenhum comentário: