NOVOCABULÁRIO INGLÊS
(Copyright MacMillan)
BLAMESTORMING
Your
project was a failure and has spoilt the department’s record of achievement.
But just whose idea was it anyway, and why did things go wrong? Call a meeting
to discuss it, and instead of brainstorming, why not try BLAMESTORMING – that way
you can show that you had nothing to do with it!
“Back
in the eighties end early nineties, everyone was talking about brainstorming,
but more often than not what actually went on was “BLAMESTORMING” – people sitting
in meetings, allegedly to share ideas but really saying … ‘Who made the
mistake?’… in those meetings there’s a lot of finger-pointing, but not a lot of
emphasis on the important issue: how to solve the problem?”.
(Business
Week, 24th September 2004)
TRADUÇÃO
Seu projeto foi um fiasco e arruinou com
as boas marcas conquistadas pelo departamento. Mas de quem foi a ideia e porque
as coisas deram errado? Convoque uma reunião para discutir o assunto e ao invés
de trocar ideias (brainstorming) por que não buscar os culpados (blamestorming)
para mostrar que você não tem nada a ver com isso!
“Nos anos oitenta ou início dos anos
noventa só se falava em “brainstorming”, mas o que de fato acontecia era um “blamestorming”
– pessoas participando de reuniões supostamente para discutir ideias, mas na
verdade para perguntar ... “De quem foi o erro?... com todos apontando o dedo
uns para os outros sem atentar para o detalhe importante: como resolver o
problema?”
Nenhum comentário:
Postar um comentário