segunda-feira, 19 de agosto de 2019







NOVOCABULÁRIO INGLÊS
(Copyright MacMillan)

(ver tradução após o texto)

SHEEPLE

The power of 21st century media tricks many of us into following the most fashionable ideas of the moment. If you’re one of those people who tends to follow popular trends and bases their opinions on what everyone else is saying, then count yourself among the SHEEPLE. A blend of the words “sheep” and “people”, SHEEPLE describes people who are easily persuaded and tend to follow what others do.

            “Unfortunately, voters succumbed to the bullying tactics of our elected officials… These increased taxes will harm the economy and hurt families. Hopefully, voters will remember in the future that it’s ‘We the people’ not ‘We the SHEEPLE’.” (Macon Telegraph, 22nd June 2005)
  

TRADUÇÃO

CARNEIROS AMESTRADOS
A força da mídia do século 21 ilude muitas pessoas para que elas sigam as ideias da moda. Se você é um desses que costuma seguir tendências populares e baseia a sua opinião naquilo que os outros estão dizendo você faz parte dos CARNEIROS AMESTRADOS. “SHEEPLE” é uma mistura das palavras “sheep” (carneiro) e “people (gente) e descreve as pessoas que são convencidas com facilidade a fazer aquilo que os outros querem.

 “Infelizmente, os eleitores sucumbiram às táticas de intimidação dos candidatos eleitos... O constante aumento de impostos vai levar a economia a pique e prejudicar muitas famílias. Esperamos que os eleitores se lembrem no futuro que o correto é “nós, o povo” e não “nós os CARNEIROS AMESTRADOS”.   (Publicado no Macon Telegraph em 22 de junho de 2005)



Nenhum comentário: