quinta-feira, 29 de abril de 2021

 


NOVOCABULÁRIO INGLÊS

(Copyright FluentU) 

(ver tradução após o texto)

 

DISCOMBOBULATED (FLUMMOXED) 

If you’re now feeling very DISCOMBOBULATED you are also FLUMMOXED. To FLUMMOX a person means to “confuse them a lot”. DISCOMBOBULATE (with meaning “confuse” or “frustrate”) was first recorded in the form “discomboberate” in the early 1800’s, and apparently originated as a humorous imitation oh hifalutin-sounding Latin words. FLUMMOX came into the English language in the middle of the 19th century. It was taken from dialects used in some parts of the UK.


             “I felt DISCOMBOBULATED after working twelve hours a day for seven straight days…”


           “The cat was DISCOMBOBULATED until it learned its way back to the new house.”

 

            “Because I had not studied for the exam, I was FLUMMOXED by many of the questions”

 

             “The uneducated man was FLUMMOXED by the legal document.”

 

 

            

            TRADUÇÃO

 

CONFUSO (BAGUNÇADO)

Se você está se sentindo muito confuso, você também se sente bagunçado. Bagunçar com uma pessoa significa confundi-la um bocado. “DISCOMBULATE” (que significa “confundir”, “frustrar”), foi registrado inicialmente na forma “DISCOMBOBERATE” no início dos anos 1800, e aparentemente teve sua origem numa imitação bem-humorada de uma pronúncia pretensiosa de palavras latinas. “FLUMMOX” surgiu na língua inglesa em meados do século 19, extraído de dialetos de alguns lugares do Reino Unido.

            “Eu me senti QUEBRADO depois de trabalhar doze horas por dia durante sete dias a fio”.

“O gato estava ATRAPALHADO até que conseguiu achar o caminho da nova casa”.

“Por não ter estudado para o exame, eu fiquei PERDIDO com muitas questões”

“O sujeito inculto ficou BOQUIABERTO ao ver o documento legal”.


Nenhum comentário: