sexta-feira, 12 de abril de 2019












NOVOCABULÁRIO INGLÊS
(Copyright MacMillan)

(ver tradução após o texto)

TROLLEYOLOGY

You see somebody really good-looking at the supermarket checkout and then notice that their trolley is full of beer and frozen hamburgers, Suddenly, your opinion of them changes – maybe they’re too lazy to cook decent food and just spend all their time slumped in front of the TV. The name for the psychological assessment you have made is TROLLEYOLOGY, the study of how the contents of a person’s shopping trolley show something about their personality.   

“TROLLEYOLOGY is a term concocted by American anthropologists who claim that your trolley contents not only reveal your personality, they can also speak volumes about your sex drive…” (The Mercury, South Africa, 29th October, 2004)


TRADUÇÃO

CARRINHOLOGIA

Você vê uma pessoa muito atraente na fila do caixa do supermercado e então percebe que o carrinho dela está repleto de cerveja e hamburger congelado. Sua opinião muda num piscar de olhos – talvez essa pessoa tenha preguiça de cozinhar comida decente e passe todo o tempo em frente da televisão afundado numa poltrona. O nome para esta avaliação psicológica que você acaba de fazer é CARRINHOLOGIA, o estudo de como o conteúdo do carrinho de compras de alguém pode mostrar alguma coisa sobre a sua personalidade.  
   
 “CARRINHOLOGIA é um termo criado por antropologistas americanos que afirmam que o conteúdo do seu carrinho de supermercado não apenas revela a sua personalidade como até traduz perfeitamente como anda o seu apetite sexual...” (Publicado no The Mercury, África do Sul, em 29 de outubro de 2004)

quinta-feira, 11 de abril de 2019






FACA OU TESOURA?
(A ilógica do absurdo)

O homem está sentado à mesa rústica, dessas de madeira grossa e nua, tem à sua frente um esplendoroso queijo meia cura, desses de estalar a língua, e pede à mulher que lhe traga uma faca. Está disposto a mastigar umas fatias da magnífica iguaria e molhar a boca com uns goles do generoso vinho de litro acaba de trazer da adega.
A mulher sai da cozinha, vai até o quarto e retorna com uma tesoura, de bom tamanho.
Ao ver a mulher trazendo uma tesoura, o homem reclama, estupefato:
- Faca, Maria, eu pedi uma faca!
- E pra que você quer uma faca, Tebaldo?
- Pra cortar o queijo, ué! Queijo se corta com faca.
- Sem necessidade, pode usar a tesoura mesmo.
Tebaldo começou a perder a paciência.
- Como vou cortar o queijo com uma tesoura? Faca, Maria, queijo se corta com faca! Pega uma aí no armário.
- Pois eu corto queijo com tesoura!
-Faca!
-Tesoura!
-Faca!!
-Tesoura!!
Tebaldo se enfureceu, levantou-se da cadeira, segurou a mulher pelos braços, olhou bem nos olhos dela e gritou “faca!!!”. Ao que ela olhou pra cara dele e gritou de volta “Tesoura!!!”.
Maria se soltou com um solavanco e, temendo pelo pior, desandou a correr e foi em direção a uma cisterna, descendo pela corda até ficar a uns cinco metros da boca do poço, com a água pela cintura. E continuou berrando – “tesoura! tesoura!”, desafiando o marido.
Tebaldo não sabia mais o que fazer e ameaçou jogar na cabeça da indigitada um vaso que repousava inerme ao lado da cacimba.
Como último recurso, Maria mergulhou por completo dentro da água, de modo que qualquer tentativa de falar “tesoura” se transformaria num mero borbulhar da superfície.
Vencedor, Tebaldo gritou com toda a potência de voz possível – “FACA!!!”.
Sem se deixar vencer, Maria levantou o braço destemido e com a mão erguida continuou cortando o ar com os dedos fazendo aquele gesto que imita uma tesoura.   


(abril 2019)


segunda-feira, 8 de abril de 2019







THE GRAMMAR BIBLE

ENGLISH IN DROPS
                        (Copyright Michael Strumpf & Auriel Douglas)


POSSESSIVE CASE

Nouns in the possessive case show ownership. They are words which own. Nouns in the possessive case do differ in form from nouns in the nominative and objective cases.

The pirate’s treasure was lost at sea.

The children’s toys littered the playroom floor.

The treasurer’s note has made me a little nervous.

In these three examples, the words pirate’s, children’s and treasurer’s are all in the possessive case. The treasure belongs to the pirate, the toys belong to the children and the note belongs to the treasurer.
The rules used to put a noun in the possessive case are simple. For all singular and plural noun that do not end in s, add “apostrophe s” (‘s).

SINGULAR                               PLURAL

boy → boy’s                             mice → mice’s

baker → baker’s                       children → children’s

judge → judge’s                       brethren → brethren’s


            Grammarians disagree over how to punctuate the possessive forms of singular nouns that end in s. It is the publisher’s opinion that one should add “apostrophe s” (‘s). Stick to the general rule when possible.

            boss → boss’s              bus → bus’s                 Jones → Jones’s
           
            Charles → Charles’s     lass → lass’s                Dickens → Dickens’s   

           
There are several exceptions to this rule:

            Jesus → Jesus’                         Moses → Moses’
            Euripides→ Euripides’              Socrates→ Socrates’
            Ramses→ Ramses’                  militias→ militias’
            tigers→ tigers’                          hearts→ hearts’
            rats→ rats’                                beasts→ beasts’
             



INGLÊS EM GOTAS
(Direitos reservados a Michael Strumpf & Auriel Douglas)


O CASO POSSESSIVO

Os substantivos no caso possessivo dizem respeito a posse. Eles são palavras que “possuem”. No caso possessivo, os substantivos diferem dos substantivos nominativos ou substantivos objeto no que diz respeito à forma.

The pirate’s treasure was lost at sea.
(O tesouro do pirata estava perdido no mar.)

The children’s toys littered the playroom floor.
(Os brinquedos das crianças estavam espalhados pelo chão na sala de recreação.)

The treasurer’s note has made me a little nervous.
(A anotação do tesoureiro me deixou um pouco nervoso.)

Nestes três exemplos, as palavras pirate’s, children’s e treasurer’s estão todas no caso possessivo. O tesouro pertence ao pirata, os brinquedos pertencem às crianças e a anotação foi feita pelo tesoureiro.
As regras do caso possessivo são bastante simples. Para todos os substantivos (sejam eles singular ou plural) que não terminem com a letra s apenas adicione “apóstrofo s” (‘s).

SINGULAR                               PLURAL

boy→ boy’s                             mice→ mice’s
menino→ do menino              camundongos→ dos camundongos

baker→ baker’s                        children→ children’s
padeiro→ do padeiro                crianças→ das crianças

judge→ judge’s                        brethren→ brethren’s
juiz→ do juiz                             confrades→ dos confrades

Alguns gramáticos discordam de como formar os possessivos de substantivos singulares que terminam em s. Na opinião dos autores (Strumpf & Douglas) deve-se apenas acrescentar “apóstrofo s” (‘s) e seguir a regra sempre que possível.

boss→ boss´s              bus→ bus’s                  Jones→ Jones’s
chefe→ do chefe          ônibus→ dos ônibus     Jones→ do Jones

Charles→ Charles’s      lass→ lass’s                 Dickens→ Dickens’s
Charles→ do Charles    moça→ da moça          Dickens→ do Dickens

Existem, no entanto, diversas exceções para esta regra:

            Jesus→ Jesus’                         Moses→ Moses’
            Jesus→ de Jesus                     Moisés→ de Moisés

            Euripides→ Euripides’              Socrates→ Socrates’
            Eurípides→ do Eurípides          Sócrates→ do Sócrates

            Ramses→ Ramses’                  militias→ militias’
            Ramsés→ de Ramsés              milícias→ das milícias

            tigers→ tigers’                          beasts→ beasts’
             tigres→ dos tigres                    bestas→ das bestas

            rats→ rats’                                hearts→ hearts’
            ratos→ dos ratos                      corações→ dos corações