terça-feira, 8 de junho de 2021

 


NOVOCABULÁRIO INGLÊS

(Copyright FluentU) 

(ver tradução após o texto)

 

WEAK SAUCE 

You do not want to hear people calling you this. It means something that is not good quality, or something that does not perform well. The expression originates from the mild hot sauce at Taco Bell. It is a wanna-be-sauce, since it is so weak that the spicy flavor is unnoticeable. It does not meet people’s expectation for hot sauce.  


             “ – So, how was your date yesterday, man?
                – WEAK SAUCE, my friend, WEAK SAUCE…”

           “I am a huge fan of the band but the record just sounded WEAK SAUCE by comparison.”

 

            “These YouTube people are making WEAK SAUCE videos and want to get paid!”

 

             

            TRADUÇÃO

 

FRAQUINHO...

Você não gostaria que alguém o chamasse disso. A expressão inglesa WEAK SAUCE significa que a coisa não é de boa qualidade ou não funciona bem. Ela teve origem no molho apimentado servido no Taco Bell (rede americana de “fast-food”), um molho com jeito de molho, mas tão fraco que ninguém consegue sentir o sabor picante do condimento. É um molho que não atende às expectativas do público.  

– Então, como foi o seu encontro de ontem à noite?  

            “ – Devagar, cara, muito devagar...”  

           

            “Eu sou fanático pela banda, mas o disco está bem fraco se comparado aos outros.”


“Esse pessoal fica mandando filme peba pelo YouTube e ainda que receber pagamento!”  

 

Nenhum comentário: